Navigating Your Cultures: Himawari House

The cover of "Himawari House" by Harmony Becker, showing the three Asian girls Nao, Hyejung, and Tina by the window. Next to them are a bottle and glass of tea, as well as some sunflowers.

There are stories I can appreciate and enjoy, and to which I can emotionally connect. Then there are the stories that I can feel right down to my bones, as if they extracted a part of me and converted that piece to an artistic medium. The Wind Rises was one, Encanto is another, and now the graphic novel Himawari House by Harmony Becker joins that list.

Himawari House is the story of three Asian girls who come to live together in Japan as exchange students. Nao is Japanese and White, originally from Japan but having grown up in the US. Meanwhile, Hyejung is South Korean and Tina is Singaporean. Though their circumstances are different and they come from different countries, they form a friendship amidst struggles with notions of identity and belonging.

In reading this, I’m reminded of my experience with the Crazy Rich Asians trilogy. I naturally couldn’t relate to the ultra wealthy or the old-money families, but could see many elements of the Asian culture I grew up both in and around, transcending class and manifesting in that story in specific ways. With Himawari House, however, I found myself relating to all three characters throughout because I would see in them pieces of my own personal struggles as a part of the Asian diaspora. 

I was born and raised in the US, so I understand a young Nao’s desire to integrate into American society surrounding her at the expense of her roots. I studied abroad in Japan at around the same age as them, so I also know what it’s like to experience Japan as a foreigner with some Japanese skills who nevertheless can pass looks-wise before it becomes clear that I’m not from there. I have limited connections with the lands of my parents and those who came before them—I’ve visited literally only twice in my entire life, once when I was very young and once when I was well into adulthood. Like Nao, those trips are still a part of me. Lingering memories of the former combine with resolve from the latter to hold onto some of it, while knowing the language in an imperfect manner leads to feeling caught between worlds. 

Himawari House’s portrayals of the Hyejung and Tina’s relationships with their parents also hit home. It’s all there: the looks of concern and disappointment from Hye’s parents and Tina’s description of her mom as some whirlwind of concern, love, guilt, and motherly affection. Much like Encanto, it’s like getting walloped over and over, except instead of punches to the gut it feels akin to elbows to the ribs. Which is to say, different but just as painful in its own right.

The comic does wonderful things with language in order to depict the experience of being ostensibly multilingual while also being exposed to new languages and getting reminded that maybe you don’t know your parents’ tongue as well as you maybe should. The dialogue is written with the caveat that this book is primarily for an English-literate market, but often Japanese and Korean are added as well to express what is being spoken in the original language—and to show the moments when the characters’ language comprehension fails. All the characters are also given noticeable accents in their speech, which add to the sense that they all come from different places. In English, Hyejung struggles with “f” sounds due to the lack of it in Korean while Tina speaks Singlish—a patois of English, Cantonese, Hokkien, and more—that she purposely dials back when talking to non-Singaporeans. 

There’s a note in the back of the book by Becker discussing her decision to incorporate accents into the book despite their historical use as racist mockery. In essence, she’s aiming to reclaim accents as a point of pride—a natural product of learning new languages—and I can really get behind that idea. It’s a tough tightrope to walk, but I think Himawari House pulls it off with aplomb.

Based on conversations I’ve had, this book is more than capable of finding readers beyond Asian peoples and communities. That being said, I feel that it speaks to Asians on a whole other level, and that’s okay. The joys and travails of Nao, Hyejung, and Tina are universal on some levels yet deeply personalized on others, and I find myself reflecting on my own sense of self within the cultures that are a part of me.

“Very East-Coast Avengers.” War of the Realms: New Agents of Atlas

Every year, New York Comic Con is a torrent of color and energy squeezed into a space that will barely fit everyone inside. But I’ve gotten fairly accustomed to it after so long, and at this point it’s basically an annual ritual. But eight months removed from the last NYCC in 2018, I still think about the Asian-Americans in Comics panel held there. Discussing everything from the success of Crazy Rich Asians to the challenges of portraying Asians in media in a landscape eager to work off of old, exotic stereotypes, it made me more invested in a fight I’ve had a stake in all along, even as this blog has concentrated primarily on anime and manga.

So when I read that Marvel was debuting a comic with an all-Asian team, I decided to break my years-long hiatus from traditional superhero comics and purchase the first issue of War of the Realms: New Agents of Atlas. But without even seeing a single image or piece of dialogue, I instantly sensed who the writer for this brand-new series was, or perhaps hadto be: Greg Pak, a long-time champion of introducing Asian characters to comics who was also one of the biggest names on that NYCC panel. Joining him on art is Gang Hyuk Lim, and on color Federico Blee.

The first issue opens up with a very familiar problem in Asia: a territorial dispute. Wave, a Filipino superhero, is chasing after a disturbance only to run afoul of a Mainland Chinese superhero named Aero, who tells her that she shouldn’t be outside the Philippine Sea. The comic instantly frames the level of detail the series aims to have by not only touching upon the ongoing disagreements over borders between Asian countries but also implies that the Filipino and Chinese heroes have different levels of connection to their respective governments.

From there, the series introduces the main Agents of Atlas team, which consists of Asian characters from all around the world, with some established Marvel characters and some all-new. Here, while also showing individual character motivations, the comic also highlights something important: they may all be Asian and raised Asian, but they’ve all been brought up in different ways with different values and assumptions based on the countries of their respective people and where they call home. For many Asian-Americans, there’s often a bit of cultural dissonance when going back to Asia because of the Western values they’ve grown up with. In other words, the first issue specifically emphasizes that just because they’re all “Asian” doesn’t mean they can be painted by the same brush.

The comic goes on to show various other heroes, including a number of Korean ones, as if to imply that superheroes have really taken off there. Amid attack by an outside enemy (from another REALM!), confusion ensues, and a lack of communication and a whole lot of jumping to conclusions leads to heroes fighting one another rather than their common foe.

What impresses me about this first issue is how much it respects both the similarities and differences of Asian cultures around the world while also pointing at the sensitive topics endemic to Asia and its diaspora. It’s the classic and universal idea of “we have to put aside our differences and work together to overcome this obstacle” but through the lens of Asian characters. There’s no exoticizing of any of the heroes, not even the older ones who came about in a time of exoticization.

While I know Greg Pak values and pushes for Asian characters, I have to wonder if part of the reason why Marvel as a business has gone ahead with New Agents of Atlas and its all-Asian team (and non-affiliated Asian heroes) is due to the success of the Marvel movies in China especially. The afterword suggests this, such as when it mentions how stories featuring Aero and Swordmaster can be found on NetEase, a Chinese comics site. As China exerts influence on entertainment and media, companies increasingly try to cater to the country and it’s government’s values. At the same time, however, if appealing to a Chinese audience potentially means more portrayals of Asian characters are respectful, is it a net positive? I don’t really have an answer myself at the moment.

So War of the Realms: New Agents of Atlas is off to a good start more or less. Here’s to hoping it keeps its momentum.