You Mean There’s More than One?

Kransom pointed me over to the Amazon page for the Genshiken novel, where one review in particular caught our eyes.

I really like Genshiken. I mean, REALLY like it. I own the comics in both Japanese and English, I have all the DVDs, and I regularly read blogs with the names of the characters in the titles. I’m prepared to give a LOT of slack to anything with the official seal of Genshiken on it, because they’ve earned that credit.

Now who could they be talking about, hmm?

By the way, I can’t really recommend the Genshiken novel to Genshiken fans either. It’s more Twilight Zone than it is a story about otaku.

If you’re reading this post, Gen Felal, then I’m here to give you an internet high five.

There Sure is a Lot to Talk About

When it comes to presenting, while nothing truly prepares you for the main event, you still get a lot of mileage from just practicing in front of an invisible audience. That’s what Sub and I did for our mahjong panel today, and it really helped us a lot.

From the very start, we were well aware of one of the big problems of running a mahjong panel: there is simply too much information for an hour. But even after cutting a number of things from the presentation, important ones mind you, we still found ourselves eating up too much time. We really had to get down to the meat and bones of what we wanted to convey, but at the same time were conscious of the fact that being too boney-meaty might not get across some of the fun of mahjong. Still, after practicing a few times, I think we pretty much have it down. In addition to letting us adjust the slides for better flow and such, it also gave us a much better idea of what we really wanted to say.

Compared to the Ogiue panel, the content of the mahjong panel has to be razor-sharp in its focus. It does not forgive going off on tangents. But I think we’re ready for the challenge.

Ike! Pin Panels!

As Otakon draws nearer I’ve been steadily working on my panels, and I’ve come to realize that this time around I’m really concerned with giving good presentations.

That’s not to say though that I didn’t care about previous panels, nor that I haven’t ever presented in front of a crowd. I have plenty of experience for example defending my art portfolio for various thesis classes. But what feels different about this perhaps is that I really want to convey information in a way that really helps people grow as thinking fans. I want to make sure I do as much as I can with the time that I have so that everyone who attends can come away satisfied and feeling like they want more and want to do more.

I don’t have too many doubts though, as I think not only me but my co-panelists all have passions for the subjects we’ll be presenting, and so I think that once we’re in the spotlight we’ll do well. No pressure!

Otakon’s 21 days away, which seems like a lot but kind of isn’t. And then there’s that other thing looming on the horizon…

Which Genshiken Character Likes Soccer the Most?

Tanaka.

Box vs Sphere: What is a Well-Developed Character?

What is a one-dimensional character? What is a well-developed character? And how is it that two people viewing the same exact anime can reach entirely different judgments on whether or not its characters feel “real” or not? Those are the questions that have most recently been on my mind.

It makes me ponder the differences in the way people perceive the world and the people around them, as well as how those perceptions are then translated into the world of fiction. What do some people prioritize in their concept and understanding of a “three-dimensional personality” that runs so counter to the opinions and values of others?

Personally speaking, I find characters to be particularly well-developed in personality when I can sense that there is something more to them than what they are saying. It’s not like I want characters who are saying one thing and thinking another, however. It’s more about showing or at least hinting at a thought process behind those words. Genshiken, Eureka Seven, and Toradora! for example are particularly good at this, in that you can see the transmission from personal desire to choice of words getting filtered through the characters’ own personalities and values. But then I know there are plenty of people out there who dislike these series while accusing the shows of the very opposite of why I praise them. So again, what causes this conflict?

Many times when a character is seen as “artificially deep,” the accusation leveled at them is that they are simply there to fulfill a checklist. This isn’t necessarily wrong or unwarranted, and even I’ve used the “checklist” criticism before and have no real regrets doing so, but the question then becomes, how did these checklists form and who is responsible for them? To what extent are those negative checklists generated by one’s own standards of realism and authenticity?

What is more important for a well-developed character, that they start off with an almost palpable personality that reveals a heart and mind in them, or that they grow their hearts and minds over the long term?

What is more important, what you let the audience see, or what you let the audience infer for themselves? If you keep on revealing more and more angles, is the purpose to imply a sphere, or simply a many-sided polygon?

And how much of it is tapping into the familiar vs the unfamiliar?

It’s food for thought I haven’t really digested myself yet.

Ogiue Maniax Panels at Otakon 2010

Two of the panels I applied for have been accepted for Otakon 2010. This is pretty exciting for me, as this will be my first-ever time at Otakon as a panelist! It’ll also probably be my last hurrah in the US before I go. If you’re gonna be in Baltimore for the con, I suggest you stop by. The schedule isn’t set yet, but I do have convenient panel descritions!

Note: Panel descriptions are subject to change, as I don’t quite remember which versions we ended up submitting.

Portrait of a Fujoshi: The Psychology of Ogiue Chika with Viga

“Throughout the series “Genshiken,” the character of Ogiue Chika goes on a journey of development, tackling topics such as self-image, childhood trauma, and the many perils of being an otaku-in-denial. Come if you want to really delve into the mind of Genshiken’s most psychologically complex character with a panel brought to you by the experts on angry fujoshi characters, Ogiue Maniax and Viga the Otagal!”

Riichi: Japanese Mahjong, Anime, and You with Sub

“If you’ve watched such popular anime as Akagi and Saki, you’ve been witness to the ancient game of mahjong– and you had no clue what the players were doing. Maybe you’ve even tried the game and found the complicated rules too intimidating. We did too! But we managed, and today we’re here to show you that it can be done. Let us enlighten you on the basics of Japanese style (riichi) mahjong, its appearances in anime and the entire genre of manga devoted to it, and how to play this fascinating game!”

Well that’s all there is for now. I’ll update with a new post when we have schedule information, as well as if the third panel is accepted.

See you in Baltimore!

Cosplay Parallelism in Genshiken and the world of 2.5D

I like Genshiken, and I like when other people talk about Genshiken, especially when they’re able to see just how strong and fleshed out the characters are. Best of all, it gets me to think more about the title, and reminds me that as much as I have looked at the series, there’s always more to consider. So when I read Pontifus’s look at the second half of Genshiken, it not only reminded me of a post from years back, but it also made me aware that the series presents many more comparisons between 2-D and 3-D than I originally thought.

In his post, Pontifus wonders about why Madarame never felt anything for Ogiue, first pointing out that:

“Ogiue is precisely the kind of manga character he likes (literally!). When she’s finally talked into cosplay, she even dresses as Madarame’s favorite Kujibiki Unbalance character, who, in terms of broad traits, isn’t all that unlike her.”

He then goes on to describe how based on his own personal experience, the things that get you going in a fictional character don’t exactly apply to actual women, and that this seems to be the case with Madarame as well. Madarame does show a moment of piqued interest towards Ogiue’s brief debut as Kamishakujii Renge, but it seems to be more about the character than the person behind it.

However, Madarame isn’t the only one in the story whose attraction to a real woman runs opposite to his manga character fetishes; Sasahara also falls into this category. While Sasahara’s taste in pornography isn’t dwelled on as much in the latter half of the series, we are told fairly early on that his favorite female character is Ritsuko Kubel Kettengrad, the chairman in Kujibiki Unbalance, whom Kasukabe famously cosplays to save the club from doom.

So we have Kasukabe, whom Madarame likes, as the character that turns Sasahara on, with Ogiue, whom Sasahara likes, in the guise of a character that turns Madarame on. Again, given the guys’ doujinshi-buying habits and overall anime character fetishism, you might think that their taste in women has been flopped, but the series makes it clear that they have good reason for liking the girls they do, and it all has to do with how they are as people.

In addition to reminding the reader of the distinction between 2-D and 3-D, the parallels between Sasahara and Madarame (or perhaps Ogiue and Kasukabe?) affirm the overall theme of growth and maturity in Genshiken. Otaku can enter the real world and still be otaku, it just might take some help to adjust. But putting aside notions of “2-D complexes” and such aside, people’s tastes in women (and men!) change over time. You can have in your mind your concept of your “ideal partner,” or a mental checklist of all the things you like in an anime character, but you never know if something is totally going to surprise you. It’s not necessarily that they’re fickle, but more that there could always be more qualities that you love, either in a person or a character, which even you don’t realize.

Post from the Past: “Ogiue’s Perspective or Why Sasahara is a Giver”

Note: Fellow anime blogger Pontifus recently posted his thoughts on re-reading Genshiken, wherein he discusses in part Ogiue’s developing feelings for Sasahara. This reminded me of an old post I wrote about the subject, pre-Ogiue Maniax, and I thought that it’d be good to share with everyone.

Keep in mind that this post is originally from 2005, two years before the start of this blog, and so not only had the Genshiken manga not quite finished yet, but my writing is a little more unrefined than even back when I first started Ogiue Maniax. I was considering refining it but I think I’ll let it run as is. I still think it makes a good point of just how Ogiue would start to fall for our main man of the Modern Culture Society.

——

In Ogiue’s fantasy yaoi world, Sasahara is viewed as an aggressor. This seems to run contrary to what we’ve seen of Sasahara’s character. Ohno seems to agree; she finds the idea of Sasahara being a “giver” to be unusual. And why shouldn’t she? She has known Sasahara for years now, and he has generally been a very passive individual and easily seen as spineless.

However, Ogiue has not known Sasahara since his freshman year and initial awkwardness. Ogiue initially meets Sasahara when he is Genshiken’s chairman. And while Sasahara is still fairly passive in general, there are moments where Sasahara is “uncharacteristically” aggressive.

First, is the scene where Haraguchi comes back in volume 5 to give Genshiken “advice” on their doujinshi. Sasahara tries to get along with Haraguchi as much as he can, politely saying that while Haraguchi’s advice is appreciated it is not needed. Eventually, as Haraguchi continues to press on in his unique annoying way, Sasahara decides to turn it around and asks Haraguchi outright to teach him everything. Ogiue reacts to this. So does everyone else. They’re all taken aback by Sasahara’s sudden decisiveness and the way he has shut down Haraguchi. At this point Haraguchi turns to Madarame asking if it’s okay, but Madarame points out that Sasahara is the current chairman. I believe this is moment is what gets the ball rolling.

Next, is the scene where Sasahara and Kugayama are arguing over the status of Genshiken’s doujinshi they are making for Comifes. Ogiue is seeing Sasahara yelling loudly and demanding that Kugayama actually stay on schedule, and this further reinforces her perception of Sasahara. The real killer, however, is the moment when Ogiue awkwardly suggests that she could do more work to make up for it. To make a stand against Kugayama, Sasahara says to Ogiue that she doesn’t have to do anything. In fact, they can just use a bunch of sketches from Kugayama’s sketchbooks.

Ogiue becomes silent. Then she starts crying.

This has more to do with the fact that she had put her heart on the line, and Sasahara’s words were probably interpreted by her as, “Sorry, but you’re not good enough.” The main thing is that Ogiue has now directly felt the aggressive side of Sasahara, and it has her in tears. It has made her feel vulnerable in a way up to that point we have not seen of her.

From these two examples, it’s easy to figure out why Ogiue thought of Sasahara as the giver in Sasa-Mada when she sees Sasahara pulling Madarame’s tie. Somewhere in the back of her mind, she knows that lying underneath Sasahara’s normally gentle nature is someone who can be very active and commanding. And while she doesn’t even initially think this outright (she believes her own drawing of an aggressive Sasahara to be “impossible”), from her personal history with Sasahara, she had no reason to discard the idea.

——
Thinking about how much more happened after I wrote that originally, I think my initial thoughts hold up pretty well. The Sasa x Ogi romance arc reached its climax, with the two of them actually becoming a couple.

Ogiue’s view of Sasahara as “pitcher” comes from the fact that he has a quiet, gentle confidence about him.  It might not be a strong, hyper- masculine or ever-present confidence but it’s still there. It really shows by the end, and I think this contributes significantly to not only the feelings Ogiue develops for Sasahara but also Sasahara’s eventual success in winning her affections. For Ogiue, who had been searching for a way to reconcile her passion for manga and yaoi with her own self-doubt and sense of shame, Sasahara becomes what she needs, providing just the right amount of emotional support.

Man, Genshiken is awesome. Just thought I’d remind you of that.

The Society for the Study of Ogiue Dialogue 2: “Come Here, My Dear”

Though my first experience with Genshiken came as a result of watching the first series fansubbed, my first impression of Ogiue comes from the Japanese version of the manga. And in the original Japanese language version, Ogiue speaks in a way that I can only describe as “polite bluntness.” In a normal situation where she is not flustered to the point of switching back to her native dialect, Ogiue uses a standard polite form of Japanese, but does so in a very terse manner, like she’s telling people to back off, or that she wants to say as little as possible and end the conversation quickly. The content of her words also speaks towards this, as exemplified in her legendary introduction, translated officially as “My name is Ogiue and I hate otaku.”

When you look at the original Japanese however, the structure of the sentence is different. To clarify what I mean, I’m providing not only the original image along with the original Japanese, but also the romanization of the Japanese, as well as a more literal translation.

「オタクが嫌いな荻上です。」

“Otaku ga kirai na Ogiue desu.”

“I am the otaku-hating Ogiue.”

You can sort of see how much is changed here. Now, keep in mind that the official translation, the “My name is Ogiue and I hate otaku,” is very much how I prefer to translate that very line. The overly literal translation doesn’t sound like good English, and the grammatical differences between English and Japanese, let alone the cultural ones, mean that you cannot achieve the same effect through a strict translation. But at the same time, I began to wonder just how much Ogiue’s manner of speaking was able to translate from the original releases in Monthly Afternoon to the Del Rey Manga English versions. I’ve read a good deal of the English version, and often times I felt like the many of the subtleties of the dialogue were being lost in translation. There was a problem, however.  The Del Rey version was not designed for people who knew Japanese, and I was in a sense “tainted” by my exposure to the original Japanese.

This potential problem with dialogue didn’t apply to just Ogiue, and in fact I noticed it possibly moreso with the rest of the cast, but I decided to use Ogiue as a metric. So a week ago, I asked people via this blog, what do you think of Ogiue’s dialogue? I asked it without explaining my experiment, as I was worried that I would influence the people responding with my own doubts, though looking back, I think by asking them specifically about the “English” version, I already planted that seed. In spite of that, however, I managed to get some good responses which had me re-evaluate my own thoughts on the accuracy of the “spirit” of the translation.

Chaostangent felt that Ogiue’s dialogue “never seems too polite or too brash,” which in a way is how Ogiue talks, or is at least a compromise. Paul said that Ogiue “always sounded angry when she talked,” which is also quite accurate. And digital boy even claims that in reading the English version, he could “hear” the Japanese voices in his head. So, at least according to people who weren’t looking at it from the perspective of having read it in its original language, Ogiue’s character comes across in her dialogue. Though it might not be to the extent that it captures 100% of everything there, it still works and works well, enough to turn people into fans of Ogiue.

And I also think I focused too much on the dialogue itself. Ogiue as well as all the other characters don’t show their personality just through their usage of Japanese, but through their facial expressions, their mannerisms, and not just how they speak but when they choose to speak and why.

So, I know I’m going to regret explaining the background on this, but I am once again going to ask people how they feel about not just Ogiue’s, but the dialogue in Genshiken in general. Let’s not even limit it to the manga translation, but the anime as well. For those of you who’ve seen the dub, how does the translation fare? I found it unusually stilted, but again, maybe I’m just biased.

The Society for the Study of Ogiue Dialogue

Today, I want to try something out with anyone who reads this post and has read the official English-translated Genshiken manga from Del Rey. It’s a simple question whose answer from a great many I would like to see.

What do you think of the way Ogiue talks in the English version of the manga?

I don’t want to reveal the entirety of my intentions quite yet (though they may be somewhat obvious), but do know that I plan on doing a follow-up post once I have gathered responses.