A Visual Comparison of Marvel-Style Capcom and Tatsunoko-Style Capcom

When the preliminary screenshots for Marvel vs Capcom 3 were revealed, the way the Capcom characters were portrayed really caught my eye.

Now it wasn’t too long ago that the similarly themed Tatsunoko vs Capcom saw the light of day. Both it and MvC3 portray Capcom characters using 3-D models, but you might see a notable difference between the two games.

Ryu here, despite being in two very similar games, turns out looking quite different. Against the anime characters of Tatsunoko he too looks closer to an anime character, but against the American-friendly grittiness of Wolverine and other Marvel characters, he too becomes almost equally gritty. His design is being adapted differently in order to better match with the types of opponents he’s facing.

In any crossover but especially in video games, visual consistency is important. If the characters do not look like they belong together, then it becomes extremely jarring. The Capcom vs SNK series suffered from this, as the old Alpha sprites of the Capcom characters clashed with the newly designed sprites for the SNK characters. As an opposite example however, Sakurai Masahiro purposely added realistic touches to all of the characters the later Super Smash Bros. games in order to minimize the visual discrepancies between them, so that someone like the relatively realistic Samus Aran matches up with the more cartoonish Mario. If you look at Mario actually, he has much more detailed textures on his overalls than in any other game he’s in.

One last thing that I find interesting is that the old VS games (most notably Marvel vs Capcom 2) actually leaned in the opposite direction of MvC3 by having the Marvel characters designed to better match the anime-style Street Fighter characters used at that time. Either way though, the message seems to remain the same: MUGEN is really ugly.

Fanseverance

The topic of fanservice can be a touchy one among anime fans. Providing some blatant eye candy is nothing new for anime, as Space Battleship Yamato regularly featured skirt flips and a brief glimpse of pure white cloth, but it seems to be especially controversial these days as the nature of fanservice itself changes and anime is increasingly seen as catering to a fanbase which actively sexualizes characters.

But there are many different approaches to fanservice, and I wonder, what do anime fans consider to be the “best” (or in a sense “worst”) form of fanservice?

Let’s say there’s a fairly serious show, and the show contains fanservice. Which of the following do you consider the lesser of two evils/the better of two worlds?

1) Fanservice that occurs during a dramatic and emotional scene that is possibly the climax of a show.

2) A fanservice moment or possibly even episode which occurs between important and emotional plot points.

Essentially, when is fanservice more welcome or considered more egregious, when it exists within a “dramatic” moment or when it happens as a “break” of sorts?

I can see arguments for either side. Someone who says example 1 is worse would probably argue that fanservice can trivialize or harm what could have been a truly great moment. However, it reminds me of Tezuka’s work, where he would stick comedic moments right in the middle of serious ones, only here we’re replacing comedy with sex appeal (and also possibly comedy).

Example 2 meanwhile can be seen as the greater menace because it can detract from characterization. But then it can be seen as a form of relief, a break in between emotionally involving moments in a series.

So, which is the path you’d choose?

A Form of Evolution, Perhaps

A couple days ago I talked about how I like the idea of broad interpretations of  video games for film and TV adapations, citing examples such as Tekken, Super Mario Bros, and Pole Position. But soon after making that post, I realized that I forgot probably the best example of taking necessary liberties with a video game property in order to adapt it into some kind of narrative media. That game is Pokemon.

Although the series stays true to the basic premise of Pokemon, a young kid goes out to capture and battle with monsters of which there are at least 150, it also plays around with and introduces a lot of ideas. As it would be difficult to write a long show without giving our hero Ash (Satoshi) some traveling companions, the writers took the first two bosses of the game, the “Gym Leaders” Misty (Kasumi) and Brock (Takeshi), and made them into supporting characters. They even went as far as to revise their outfits to be more suitable for travel. In case you forgot or just never knew, Misty originally wore a two-piece swimsuit and Brock was shirtless.

The Team Rocket in the show consisting of Jessie (Musashi), James (Kojirou), and Nyarth (Meowth) are entirely the product of the anime. Instead of having recurring antagonists in the form of faceless foot soldiers, the show saw it fit to give their primary representation of Team Rocket distinct looks and personalities. And just like Harley Quinn from Batman: The Animated Series, they were popular enough to be introduced into the original source material after the fact.

Then there’s the Pokemon themselves. In the video games, they made digitized sounds meant to be perceived as cries and roars, but that sort of thing can’t really fly in a TV show, so they introduced the concept of Pokemon talking by saying their names over and over again. And now it’s the way we think Pokemon talk. The show, especially early on, also modified the idea of the “Pokemon Battle,” converting the turn-based battles of the game into something more dynamic. They often played fast and loose with the rules, with ideas like a Bellsprout that knows kung fu, Whirlwind as an offensive technique, even outright ignoring the game’s type weakness chart by having it be possible to “super charge” Pikachu to the point where it could overcome the Ground type’s immunity to electric attacks.

Speaking of Pikachu, it might very well be the greatest liberty taken of all by being Ash’s starter Pokemon. The starting Pokemon in the original games were Bulbasaur, Charmander, and Squirtle, but in order to keep kids from thinking that their own personal pick for their first Pokemon was somehow “wrong,” they picked a neutral Pokemon. Actually, at first they planned to use Clefairy, but found Pikachu to be more popular.

So think about how much of Pokemon comes from outside of the games, and once again consider the possibilities of adaptation.

Towards the Other: To Terra…

Introduction

This look at Takemiya Keiko’s 1970s shounen manga To Terra… is inspired by the “Manga Moveable Feast,” an ongoing project dedicated to having a variety of manga-passionate minds discuss a specific title. I owe a lot to To Terra…, and have been wanting to talk about it for a long time, and I believe that this is my best opportunity. I’ve included a synopsis of the story to make for easy reading, but this month’s MMF host, Kate Dacey, has written an incredibly informative introduction to To Terra…, and I really do recommend that you read it, whether it’s before, after, or even during my post.

Personal History

My very first experience with Takemiya Keiko’s To Terra… came in the form of Frederik Schodt’s book, Manga! Manga! The World of Japanese Animation. Displaying a single page on the margins of that book as an example of science fiction manga, the image of a young boy moving through what appeared to be a futuristic network of clear tunnels was like a visual shock, telling me that there was more to the anime and manga that I loved than the few shows I had seen. “Toward the Terra,” as its title was originally translated, had me not only wishing to someday see this series but also to look more closely at anime and manga as a whole. and it all came from an image.

That was in 2000, and it wasn’t until 2007 that I finally got to see for myself what To Terra… was all about. After the initial shock of actually seeing To Terra… in the bookstore, I picked up the first volume, consumed it, and finished the saga as the rest of the series came out. As I look at the series again, however, I become more and more aware of its influence on future manga artists, and though I cannot trace the exact path from Takemiya to the creators of today, I want to talk about the connecting threads that are visible to me.

Synopsis

To Terra… takes place in a time when man has polluted the Earth (Terra) almost beyond habitability and has moved into space. Their goal is to slowly re-cultivate the planet over many generations, but in order to ensure that humans do not repeat their past mistakes and let their greed and unchecked emotions overwhelm their need to save Earth, humans have turned to computers to regulate their lives. One tragedy that comes from this “Superior Domination” or “S.D. Era” is the fact that the “Mu,” children with ESP who are able to resist some of the programming that all “normal” humans receive, are perceived as a threat and thus eliminated in order to preserve the integrity of the new society. Through all of this, a 14 year old boy named Jomy Marcus Shin becomes the bridge between the humans and the Mu and eventually a revolutionary, discovering the truths and lies behind Superior Domination and Terra itself.

Thoughts

One of the first aspects of To Terra… that throws people off is the fact that To Terra… is indeed a shounen title, even if Takemiya is more well-known for her work in shoujo. To Terra… was written for boys, and it shows in many ways. It is a science fiction epic full of action and intrigue, spanning a long period of time, skipping years between parts. Jomy himself is portrayed as having a lot of power and potential but also as extremely unrefined in those respects, qualities you see even in today’s shounen protagonists such as Uzumaki Naruto and Sumimura Yoshimori (Kekkaishi). But the shoujo influence is still there, and though I cannot say this with 100% accuracy, I truly do feel that Takemiya’s shoujo experience manifests itself in To Terra… in a way which paves the road for many of the shounen titles which have followed it.

While the most obvious sign of Takemiya’s experience in the genre of “girls comics” may be the expressive art style so indicative of 70s manga for girls, the shoujo influence can be felt much more profoundly in the way that To Terra… makes you very aware of the relationships between characters. This is not meant in the romantic sense, though some of the closeness between the mostly male cast could be interpreted as such, but in the way the characters are portrayed relative to each other. As you read To Terra…, you are constantly aware of the differences in philosophy and overall outlook on life that characters possess, the parallels that exist between them in terms of history and personality, and anything that really makes you notice that To Terra… is a personal story about people existing alongside other people, even if it is steeped in a grand narrative.

The heavy emphasis on relationships was rare then for shounen manga, and it is still somewhat rare today, but you can see  great number of titles that, even for the briefest of moments, take a play from the book of To Terra… and have you thinking less about battle and competition and more about the interplay between two individuals, from the early banter between Ichigo and Rukia in Bleach, to the works of authors such as Adachi Mitsuru (Touch!, Cross Game) and Takahashi Rumiko (Ranma 1/2, Inuyasha).

Again, I cannot tell you if any of these creators actually looked directly to Takemiya Keiko for inspiration, but I do believe that the example she set in To Terra… nudged shounen manga along the path that would unite it with many of the facets of shoujo manga and vice versa. Though we think of the fusion of genres in manga as being a relatively recent thing, To Terra… shows that it has been a long process, and personally speaking I believe we are the better for it.

Well My Parents Don’t Drive Awesome Flying Cars

For the most part, video games have advanced in a positive direction in terms of artistic progression. Though I don’t agree entirely on how our newfangled advanced realistic graphics are being used or certain trends in storytelling or interaction, I can say that we’re doing okay. At the same time though, I’ve come to realize that when video games look this good and have fully elaborated stories and such, it often leaves less room for creative, off-the-wall adaptations in fiction.

At this point with games looking and feeling closer to the realm of film and animation and other storytelling mediums with characters having concrete personalities, there  are fewer opportunities to make great leaps in interpretation. Yes, I understand that products like the Super Mario Bros. movie are exactly the kinds of disaster that comes from being too “loose” an interpretations, but I believe there is a definite charm.

This applies not just to storytelling but also visuals as well. Although the Tekken OVA of the 90s was awful, could you imagine a Tekken anime today, given the fact that it would be 2-D interpretations of such detailed 3-D characters? Good looking or not, you could see the move from blocky polygons anime designs to make some sort of sense.

Basically, I’d like to still be in a world where a racing game with a normal setting could be interpreted as a futuristic setting with talking computers inside my motor vehicles.

Is that too much to ask, I wonder?

The Society for the Study of Ogiue Dialogue 2: “Come Here, My Dear”

Though my first experience with Genshiken came as a result of watching the first series fansubbed, my first impression of Ogiue comes from the Japanese version of the manga. And in the original Japanese language version, Ogiue speaks in a way that I can only describe as “polite bluntness.” In a normal situation where she is not flustered to the point of switching back to her native dialect, Ogiue uses a standard polite form of Japanese, but does so in a very terse manner, like she’s telling people to back off, or that she wants to say as little as possible and end the conversation quickly. The content of her words also speaks towards this, as exemplified in her legendary introduction, translated officially as “My name is Ogiue and I hate otaku.”

When you look at the original Japanese however, the structure of the sentence is different. To clarify what I mean, I’m providing not only the original image along with the original Japanese, but also the romanization of the Japanese, as well as a more literal translation.

「オタクが嫌いな荻上です。」

“Otaku ga kirai na Ogiue desu.”

“I am the otaku-hating Ogiue.”

You can sort of see how much is changed here. Now, keep in mind that the official translation, the “My name is Ogiue and I hate otaku,” is very much how I prefer to translate that very line. The overly literal translation doesn’t sound like good English, and the grammatical differences between English and Japanese, let alone the cultural ones, mean that you cannot achieve the same effect through a strict translation. But at the same time, I began to wonder just how much Ogiue’s manner of speaking was able to translate from the original releases in Monthly Afternoon to the Del Rey Manga English versions. I’ve read a good deal of the English version, and often times I felt like the many of the subtleties of the dialogue were being lost in translation. There was a problem, however.  The Del Rey version was not designed for people who knew Japanese, and I was in a sense “tainted” by my exposure to the original Japanese.

This potential problem with dialogue didn’t apply to just Ogiue, and in fact I noticed it possibly moreso with the rest of the cast, but I decided to use Ogiue as a metric. So a week ago, I asked people via this blog, what do you think of Ogiue’s dialogue? I asked it without explaining my experiment, as I was worried that I would influence the people responding with my own doubts, though looking back, I think by asking them specifically about the “English” version, I already planted that seed. In spite of that, however, I managed to get some good responses which had me re-evaluate my own thoughts on the accuracy of the “spirit” of the translation.

Chaostangent felt that Ogiue’s dialogue “never seems too polite or too brash,” which in a way is how Ogiue talks, or is at least a compromise. Paul said that Ogiue “always sounded angry when she talked,” which is also quite accurate. And digital boy even claims that in reading the English version, he could “hear” the Japanese voices in his head. So, at least according to people who weren’t looking at it from the perspective of having read it in its original language, Ogiue’s character comes across in her dialogue. Though it might not be to the extent that it captures 100% of everything there, it still works and works well, enough to turn people into fans of Ogiue.

And I also think I focused too much on the dialogue itself. Ogiue as well as all the other characters don’t show their personality just through their usage of Japanese, but through their facial expressions, their mannerisms, and not just how they speak but when they choose to speak and why.

So, I know I’m going to regret explaining the background on this, but I am once again going to ask people how they feel about not just Ogiue’s, but the dialogue in Genshiken in general. Let’s not even limit it to the manga translation, but the anime as well. For those of you who’ve seen the dub, how does the translation fare? I found it unusually stilted, but again, maybe I’m just biased.

Growing Your Anime Fandom

I go to anime conventions for many reasons, but when it comes to attending events within the con itself, my main focus is on panels. Industry panels, fan panels, history panels, I’m there to learn and I enjoy doing so. However, I know that in the grand scheme of the con “scene,” I am in the minority. At cons across the nation, the best ways to attract an audience are through masquerades, AMV contests, J-Rock concerts, and to a lesser extent con raves.

It would be very easy to lament that not more people are attending panels that could potentially expand their knowledge and scope as anime fans (or geeks in general). “Look at this sad state of affairs! Don’t these supposed anime fans care at all about anime?” But the answer is that they do care about anime and the fandom that surrounds it; they just choose to take it in different directions.

How do you develop your fandom? When someone reads up on anime history or when they go to informative panels at a con, they are trying to grow the “knowledge” aspect of their fandom. Here, a fan tries to become a greater fan by learning more about the subject they love, and that is certainly a valid way to do it and one I subscribe to myself.  But when someone joins a specific forum of like-minded individuals, attends group panels to celebrate their favorite series, or even calls for FREE HUGS, they aren’t simply being “shallow anime fans” who don’t care about being fans of anime, but are instead choosing, consciously or otherwise, to grow the “social” aspect of their fandom. They are already fans, and they want to find kindred spirits who will understand why they are the way they are without explanation. It’s the desire to belong.

Growing your anime fandom isn’t simply limited to “knowledge” through study and “socialization” through outreach, however. Although there’s reading about anime, there’s also watching as much anime as you possibly can, to broaden your “direct experience” within the medium itself. There’s “self-expression,” the desire to show your fandom to the world, whether through fanart or fanfiction, cosplaying or creating AMVs, or, heck, writing an anime blog. Even seeing these things is in itself a way to affirm one’s own fandom. And it’s not even like these areas are rigidly separate from each other. Socializing with fans can bring you knowledge through an exchange of ideas. Gaining more knowledge can put you in better positions to talk to other fans, to learn to understand others.

When you get down to it, there’s a most fundamental part of being a fan, something that I think everyone can relate to even if they don’t agree on how to get there. I’m talking about that feeling of truly enjoying something and loving every moment of it. At that point, whether we want to have more of it or share it with others or any number of paths, we know at that point that we are truly fans.

Heroman, 1/Progression

As I watch Heroman, I simultaneously get two conflicting messages.

1) “Whoa, this plot is moving blindingly fast!”

2) “Man, this plot is dragging its feet like crazy.”

It doesn’t make sense at first, but then I realize it’s because the things that you expect to happen quickly seem to take forever, and the things you expect to not occur until much later happen immediately. It’s like Heroman has some sort of “inverse pacing” that defies all conventions of storytelling, especially something you’d expect from the minds of Stan Lee + Studio Bones.

The love interest finding out that the main character is really the hero is something you’d expect to happen towards the end of the series, or at least a season. In Heroman, it happens in episode 2.

Then the rival/bully character to get brought over to the side of evil somehow and become some kind of rival. In most other series, this would be a mid-point “twist,” but here it happens in episode 5.

So all these reveals and events that you’d think would be saved for much later in the series are happening in the single-digit episodes, but somehow giant rolling balls is a strong enough opponent for multiple episodes to the point that we may be looking back one day and referring to this as the “Giant Rolling Balls Arc of Heroman.”

I’m enjoying the series well enough, but this can be kind of disorienting.

Bonus Video Gallery of Total Relevance:

Praying Towards Castle Grayskull

When it comes to the international phenomenon that is Pokemon, producer Ishihara Tsunekazu had the following to say:

石原: 北米ではけっこうクラシカルに伝説系のポケモンの人気があるんですけど、リザードンのような見た目か ら強そうなタイプのポケモンが好まれています。それとミュウツーでしょうか。

Ishihara: In North America, classical-style Legendary Pokemon are popular, but Pokemon who look strong like Charizard are also preferred. Mewtwo as well.


Charizard and Mewtwo

While Ishihara then goes on to say that  universally speaking, Pokemon like Pikachu are popular everywhere, I want to to focus mainly on this unique bit of difference North America has.

While I can’t speak for Canada, Mexico, or Central America, I think it’s very well-known that America likes powerful characters. More broadly, America likes the hero who rises above all, the larger-than-life figure. He may have a humble background, but the end result is still strong. It speaks to our culture of individualism, and it is reflected in the popularity of action movies as well as in the existence of iconic heroic figures in cartoons and comics such as Superman, Captain America, He-Man and Flash Gordon. When the US encounters the creative output of another nation such as Japan, it very profoundly reflects this ideal.

This is also partly why I think many of the anime that have been popular in the US are or were popular. Compared to the less popular One Piece, Naruto and Bleach exude seriousness and power in their aesthetics, doubly so for something like Dragon Ball Z. The hyper violence of MD Geist and its contemporaries in the 80s and 90s felt new and fresh to some extent, but that level of violence is I think something comfortably American, animated cousins of action movies.

I think it’s very easy to take one’s own cultural upbringing for granted, to think that the ideals of your own culture are the ideals of everyone else’s. It’s not small-minded or biggoted so much as it is a fairly natural progression if there is nothing to jar you out of it. In an article from 1987, Frederik Schodt, author of Manga! Manga!, points out that American superhero comics do not do well in Japan. Back then, they were considered too plain and too wordy, and today I can tell you that superheroes are better known through their movies than anything else. When I was studying in Japan, I had a conversation with a Japanese classmate, where I tried to explain the Flash to him. I told him he was “red and very fast,” to which he responded, “Daredevil?”

That said, there are a number of manga artists influenced by Americann superhero comics, such as Nightow Yasuhiro (Trigun) and Takahashi Kazuki (Yu-Gi-Oh!). In anime, it goes at least as far back as Gatchaman. Still, you will find that just as we have taken anime and said, “This is what we like in our anime,” they have said, “This is what we like in superheroes” and transformed it into something more in-line with their culture.

Cultural exchange, as they call it.

One last thing to dwell on is the way Europe has approached anime and manga. Taniguchi Jiro, who is influenced by the French comic artist Moebius, is much more popular in Moebius’s home country than he is in the US. His style is very European, incorporating complex and detailed backgrounds and placing a great visual emphasis on environment (not to be confused with “the environment”). But as I said before, I’m no expert on European comics, so I’ll leave someone else to fill in that blank until I catch up.

Let’s Try to Foster Better Discussion in the Aniblog Tourney

Ogiue Maniax wins its first round in the Aniblog Tourney (technically the second, due to a higher seed allowing me to bypass Round 1), and I am happy to be the victor in this instance. I want to thank Caraniel of course, who was not only respectful and courteous during the week of competition but also is a good blogger in her own right.

Ogiue Maniax goes on to face Chaostangent in Round 3.

Now one thing about the Aniblog Tourney is that for those who are actively participating in it, either as voters or contestants or both, the whole endeavor has allowed people to discover new blogs, to get an idea of the range of styles available from just these 96 examples, let alone branching out to ones that haven’t been included in the tournament. But it’s very clear that there’s a lot of blog readers out there who simply are not participating in this fully and are not bothering to read the majority of the blogs available, or at least are not voting.

The first big piece of explicit evidence that the tournament is not reaching as far as it could is the matchup between Colony Drop and Canne, which got by far the most total votes in Round 1. This had very much to do with both the Pro and Anti-Colony Drop campaigns conducted when Colony Drop was poised to lose and then to win, but it’s clear that here was an audience of readers (if only for the one blog) that could have voted in or even looked at other parts of the tournament but didn’t. The second piece of evidence is the matchup between Star Crossed Anime Blog and Just as planned, where, to put it mildly, Star Crossed is dominating like Godzilla mixed with Guts from Berserk. 568 votes, just for Star Crossed! And I don’t think it’s a big leap to say that the crowd that voted so much for Colony Drop is not the same as the one that was so eager to show their support for Star Crossed Anime Blog.

I understand that not even the people who are actively participating in the Aniblog Tourney are voting in every single matchup. I’ve missed a few opportunities myself, but there’s a whole bunch out there who just vote for their favorites without looking at the other.

While Star Crossed garnered plenty of comments on its own blog in regarding the tournament, there were comparatively few on the Aniblog Tourney page itself. Then an equally titanic blog came up, but Random Curiosity’s situation has been far different. Unlike Star Crossed, Random Curiosity is not crushing its opponent and its fanbase is much more vocal (though still obviously just a small fraction of the actual readership Random Curiosity garners). And in those comments is a classic accusation among fans of competing or opposing sides, the foul cry of elitism.

Amidst the complaints that the people running the tournament (and by extension the primary audience of the tournament) are biased against popular episodic blogs, I left a response basically saying that instead of throwing out accusations of elitism or using overall popularity as a metric of superiority, that those who disagree should state just why they read the blogs they do, why they are fans of certain blogs and what keeps them coming back for more. Rather than just  naysaying the other side, we can express our own opinions on why we read anime blogs at all and come to understand each other, even if it’s just agreeing to disagree.

Just to give you an idea, I’ll talk about a blog I enjoy that’s not in the tournament at all: Subatomic Brainfreeze (though actually he writes for Colony Drop so he wasn’t completely removed from it).

While I am friends with Sub and even engage in mahjong camaraderie with him on occasion, the reason I really enjoy his blog is his informative yet accessible writing style. Now I know that I am credited as having an accessible writing style as well, but Sub’s is on another level. When I read his posts, I feel like an arm is reaching out from the computer to grab my shoulder and occasionally high five me. Even his stuff on Colony Drop which makes fun of other fans still has the same basic feeling.

I know that not everyone who enjoys something is willing to comment about it, let alone write lengthy posts discussing the nature of preference itself, but I encourage everyone to think about why they enjoy the blogs they do.