Stress and Inspiration and Animation: SHIROBAKO

shirobako-aoi

shirobako-director

With a lovable cast of characters, in-depth look into the world of anime production, and numerous references to famous creators and works,  SHIROBAKO has been a darling of the internet anime fandom, particularly among those who consider themselves to be, if not among the most informed anime fans, then at least those who desire to be more informed. While SHIROBAKO is not the first anime to delve closely into its own industry, I believe it is the first full-on 26-episode television series to do so, and this allows it to show multiple facets that are involved when making anime, while also giving them room to breathe and to garner appreciation.

SHIROBAKO centers around Miyamori Aoi, a young animation production assistant at Musashino Animation Productions (aka Musani), a once-renowned anime studio that is trying to rebound and recover its reputation. Back in high school, Aoi and her friends in the school’s anime club created their very own animated short, with the hope of someday working together professionally to create it for real, which has led them each into different areas of the anime industry: 3DCG, voice acting, writing, 2D animation, and of course production. As each of them deal with their own struggles in trying to get closer to their dreams, which include wondering if anime is right for them after all, Aoi and the others learn about what it takes to make an anime, and all of the joy, stress, and sleepless nights that go into it.

P.A. Works, the studio behind SHIROBAKO, has a reputation for producing very specific sorts of works. Whether it’s True Tears, Tari Tari, or Hanasaku Iroha (which I love), many of their shows involve cute high school girls and a lot of emotional drama. It’s a formula that works for some but is like poison to others, and with SHIROBAKO we have a work that successfully toes the line between the two. These aren’t high school girls but rather young professionals, and though many of the women in the anime are purposely designed to be attractive, there’s more than enough focus on anime production that the show hardly feels like a cute girl/melodrama delivery system. In a way, because of how taxing anime production is (as has been revealed in numerous articles and interviews over the years), a bit of melodrama doesn’t seem surprising between people fighting back their tears so that they make an absurd deadline.

A more cynical part of me thinks that the girls are there to an extent to be the gateway to introduce those anime fans obsessed with cute girls to what goes on behind the scenes, and that the series in general is very much designed to promote the anime industry and encourage people to join. It’s also a problem that they don’t really acknowledge the enormous component that is the anime industry’s outsourcing of in-between animation to other countries including Korea, the Philippines, and India. However, there’s no denying that the series is rife with genuine information to learn and appreciate, and that the characters, regardless of their base intent have convincing personalities and stories as to why they’re in the art and business of making anime in the first place.

shirobako-midori

shirobako-misa

For the record, my favorite characters are Imai “Diesel” Midori (one of Aoi’s old club mates who possesses a strong desire to write for anime, a thirst for research, and an ever-enthusiastic personality), Toudou Misa (another club mate who works in 3DCG and has to decide if she wants to play it safe with her career or take a chance), and Sugie Shigeru (the oldest veteran animator at Musani who, while enormously skilled, doesn’t quite fit into the current era because he “can’t draw moe”).

As mentioned at the beginning of this review, SHIROBAKO is rife with references to both real people and real anime. Aoi’s favorite series is Mountain Hedgehog Andes Chucky, based on Mountain Rat Rocky Chuck. One episode centers around the importance of the Idepon films, or Space Runaway Ideon. Numerous posters seen in the background throughout the series include parodies of Casshern, Lunlun the Flower Child, Ghost in the Shell, and much, much more.

shirobako-gachorn

shirobako-musani

As for people, this is probably what gets people to scramble to anime production staff lists the most. The above-mentioned Sugie is based either on MADHouse founder and animator Akio Sugino, legendary animator Mori Yasuji, or some combination of the two. The real identity of Musani president Marukawa Masato is blindingly obvious to anyone who’s been to Otakon in Baltimore and attended a panel by MADHouse and MAPPA founder Maruyama Masao. Evangelion director Anno Hideaki and voice actor Itou Shizuka are among the many, many real industry veterans to appear in slightly altered forms in SHIROBAKO. Combined with the anime parodies it makes for a somewhat addicting game of “figure out the reference” that, unsurprisingly, appeals to a lot of fans who have devoted themselves to learning about anime.

The day after I finished SHIROBAKO I had a thought: often times when it comes to anime or other forms of media that fictionalize a given craft, technology, or profession, people who are deeply involved in those areas can easily nitpick these series in terms of accuracy. While I don’t have firsthand experience in the anime industry (though I’ve done a bit of work as an animation production assistant myself), I almost feel as if SHIROBAKO is defying the “well actually’s” of the world to say something. Who better to talk about creating anime than the people who create anime? Perhaps the answer is those whose voices haven’t been covered. Maybe we’ll next get a series from the perspective of the in-betweeners.

SHIROBAKO is available on Hulu and Crunchyroll.

PS: I recently found out that the Japanese terms for in-betweens and moving images in general are the same: douga, just like what you see in Nico Nico Douga. Nooo, this isn’t confusing at all.

If you liked this post, consider becoming a sponsor of Ogiue Maniax through Patreon. You can get rewards for higher pledges, including a chance to request topics for the blog.

“Jesus is Kind of Like a Buddha, Right?”

This post was sponsored by Johnny Trovato. If you’re interested in submitting topics for the blog, or just like my writing and want to sponsor Ogiue Maniax, check out my Patreon.

It is a somewhat common mistake to assume that Japan as a wholly foreign and alien culture despite events such as the influence of China on its development, the appearance of Commodore Perry, and various interactions with nations such as Portugal and the Netherlands. However, no matter where it comes from, Japan’s own history can be considered unique (and just about any culture or area can say the same), and there are certain implicit and assumed elements that can permeate Japanese culture.

I was asked by Johnny Trovato to address broadly the subject of how theological differences between Japan and countries with more of a Christian history affect how anime and manga are viewed. Truth be told, even though I’ve watched plenty of series which reference religion and spirituality such as Neon Genesis Evangelion, Inari Kon Kon Koi Iroha, and Hermes: Winds of Love (don’t watch that last one), I’m not really an expert on the subject. I originally planned on tackling the subject from a fairly limited perspective, but fortunately I recently discovered a book called Holy Ghosts: The Christian Century in Modern Japanese Fiction by Rebecca Sutter. While it’s not quite on the subject of Japanese religions and beliefs, it did help me to realize an aspect of Japanese culture, media, and literature that I believe sheds a bit of light on how religious beliefs are used in anime and manga.

One of the more major lessons I took away from reading Holy Ghosts is that Japan has historically approached religion in a rather pragmatic way. Shintoist, Buddhist, and Confucian beliefs exist together in Japan, but only as far as they’re convenient. When Portuguese Jesuits arrived in Japan and sought to convert its people, not only did the Japanese sometimes interpret Jesus as a kind of “Buddha” that conformed to their own polytheistic views, but many of the daimyo who converted did so because the Portuguese also sold firearms. Spirituality exists, but it has existed to to serve the people, rather than having people be absolutely beholden to one or more gods. Even the idea of the Emperor as god was a response to the prominence of other religious beliefs being used as tools to control territory.

To take what is probably too big of a leap into the present day, I think we can still see this tendency at work when it comes to the utilization of religious aspects in anime. Evangelion famously features Christian imagery and mythology mainly as a way to provide something fairly exotic to Japanese viewers, while Spirited Away is just as much about encouraging young people to rediscover nature regardless of overt spirituality. This, I believe, is where a good deal of the confusion or dissonance might lie when it comes to how people in the United States and other traditionally Christian cultures interact with anime. Of course, not every person who lives in those countries is necessarily religious, and there has been plenty of media that plays fast and loose with the Bible, from Bruce Almighty to Teen Angel (I still love that show, by the way), but often there’s some kind of counter-play with the assumption that many people know at least the basics of Christianity and that there are plenty who firmly believe in its tenets.

I’m going to use two examples of media, one from the US, and one from Japan. Xena: Warrior Princess was a popular show when it aired. Having begun as a spinoff of Hercules: The Legendary Journey, it at first focused mainly on ancient Greece and the presence of Greek Gods. Eventually though, they decided to branch off and include Christianity in the show. Xena meets both David and Jesus, and any historian would probably tell you that it makes no sense. It didn’t matter in the show itself to a certain degree, but it was directly up against the value of Christianity in the US, and how accurate or (intentionally inaccurate) a work it was factored into how it was perceived.

Now contrast this with Devilman, the story of a teenager who gains the power of a devil so that he can fight other demons. Its creator, Nagai Go, stated that he designed Devilman to resemble a bat, even though that’s not quite the imagery people in countries more familiar with the idea of Satan and Hell would utilize. Eventually Satan himself appears, and he turns out to be a hermaphrodite because Lucifer has been described in some texts as being as such. However, the main value of Lucifer’s dual-gender appearance is visceral shock, and Devilman as a whole didn’t have to take into account how much its readers would be going to church every Sunday. Devilman, if I recall correctly, also mixes in various spiritual beliefs including Japanese ones, and it all effectively works to (on a somewhat pragmatic level) help the story along.

The idea that religion isn’t this overwhelmingly powerful subject in Japanese culture and society isn’t necessarily shared by all who live there, of course, but I think there’s a lot in the old adage that says, in Japan, you have a Shinto birth, a Christian wedding, and a Buddhist funeral. That synthesis of beliefs and the ability to mold them into whatever you want defies the idea of religion as this overwhelming, monolithic thing that cannot ever be altered, and anime and manga are proof of that.

Gundam Build Fighters TRY Fighting References

Gundam Build Fighters Try has made a number of references to fighting styles from other anime, manga, and games, especially towards the end of the series.

In Episode 19, the character Ichinose Junya pulls off a couple of attacks from various fighting styles. This includes a demonstration of boxing, which might look familiar:

This is actually Makunouchi Ippo’s finishing combination from Hajime no Ippo: the Liver Blow, the Gazelle Punch, and the Dempsey Roll.

Next, Junya demonstrates attacks from Ba Ji Quan:

This specific sequence leading into the shoulder tackle is one of Akira’s signature attack strings from the fighting game series Virtua Fighter:

In Episode 20, Kamiki Sekai, one of the central characters of Gundam Build Fighters Try, sends a burst of energy rippling forward by slamming his fist into the ground:

This is a reference to Terry Bogard’s special move, “Power Wave,” which he’s used since the original Fatal Fury and all other games he’s appeared in.

This last one I’m not 100% certain on, but in Episode 23 Junya appears again and confronts Sekai:

I believe it is supposed to be an homage to Fist of the North Star, specifically Souther’s Nanto Hou’ou Ken style:

That’s all I’ve spotted for now. If there are more, then I’ll probably make another post.

If you liked this post, consider becoming a sponsor of Ogiue Maniax through Patreon. You can get rewards for higher pledges, including a chance to request topics for the blog.

Yo-Kai Watch: Amano Keita vs. Nathan Adams and the Meanings of Names

youkai

The Yo-Kai Watch video game series has been a smash hit in Japan, even managing to outsell Pokemon. Recently there has been news to start bringing the franchise and its accompanying merchandise to English-speaking audiences, and the main character of Yo-Kai Watch, Amano Keita (pictured above, right), has become Nathan Adams. This leads me to speculate on the specific choice made here, and to think about how it compares to the meaning inherent to the original name.

Video games are no stranger to changing characters’ names to make them more culturally accessible, but a question arises as to whether there is any meaning lost (or even gained) in localization of names. For example, a lot of Pokemon characters names gain become much more explicit in terms of wordplay though in a way that has less to do with the inherent meanings of names and more to do with how they sound or have built up associations through culture and history (Lance the Dragon Master, Brock the Rock Gym Leader).

In the case of Amano Keita (which sounds like a fairly typical Japanese name) in Japanese his name references very specific things, and because the name has official kanji it becomes easier to see what it could mean. Amano Keita is 天野景太, where 天 means “sky/heaven,” and 景 means “scenery/view.” The Ama in Amano is on a basic level associated with the Japanese goddess Amaterasu (EDIT: It also might very well refer to Amanojaku, a demon-like creature in Japanese folklore. Thanks to Zack Davisson for informing me!). Thus, Amano Keita’s name basically means “a view of the heavens,” which I think associates him with spirituality and mythology and thus the titular youkai in Yo-Kai Watch.

What about Nathan Adams? Initially, what can’t be ignored is the fact that “Amano” and “Adams” sound somewhat similar. I have little doubt about that.

In terms of basic meaning, a Google search reveals that both Nathan and Adam are Hebrew in origin (Adam being a little more obvious in that regard), so there might very well be a continued connection to heaven and spirituality through the name as well. At the same time it probably won’t earn the ire of those who don’t wish to associate Judeo-Christian beliefs with the Japanese occult, because even though Nathan means “gift from God,” Nathan Adams is also fairly generic-sounding and few truly associate names like “Christopher” with Christ anymore.

However, I’m not sure if this is the actual reasoning, because as explained above, I don’t know the degree to which a localization would actually pursue the deeper origins of names, especially because they don’t have the benefit of kanji to make things explicit. That said, sometimes names are selected because of how they sound, with different kanji used to transform it into a “real” name, similar to English. For example, the female character in Hurricane Polymar is Nanba Teru, or “Number Telephone.”

There is another way in which the English name can be associated with the spiritual and the occult, which is The Addams Family. This, I think is actually more of a likely origin, and while Yo-Kai Watch isn’t focused on the macabre the way The Addams Family is, there’s still that connection with the afterlife, ghosts, and monsters. As for Keita vs. Nathan, I wonder if Nathan was picked because it sounds close to “nature.”

While it’s difficult to draw firm conclusion, I believe that both names spirits and the occult/celestial, though due to cultural differences their exact meanings don’t exactly draw from quite the same concepts. I get the feeling little of this will actually matter in terms of how the character of “Nathan Adams” is perceived, but it was at least fun to explore the potential connotations of his name.

If you liked this post, consider becoming a sponsor of Ogiue Maniax through Patreon. You can get rewards for higher pledges, including a chance to request topics for the blog.

Out of the Shadows: Ogiue Maniax Status Update for April 2015

A few months ago in the February status update, I mentioned that I tend to keep a few posts in reserve and then never get around to posting them for one reason or another. Recently though, I’ve had a lot of crazy things happening in my life all at once (mostly good things, I assure you). It’s made me a bit short on time, and because of that, I’ve had to pull some of those pieces out of the old filing cabinet (I have never actually used one of those), such as Internet Culture, Fandom, and the Tendency to Offend.  I think a part of me always felt unsure about it, but it’s turned out to be quite a popular post, so maybe I should’ve sent it out into the wild sooner. I sometimes strike when the iron is lukewarm, as might be the case with my post on the new female otaku-oriented manga magazine, Comic it, which touts itself as not being so obsessed with romance.

I also had the opportunity to attend the New York International Children’s Film Festival for the first time in years, and it felt good to write reviews of both When Marnie Was There and Mune. I actually have one more film left to review, but due to the above circumstances I haven’t been able to get around to it. Look forward to it in April.

This month’s special Patreon sponsors are:

Ko Ransom

Alex

Johnny Trovato

Though they aren’t listed, I’m quite happy to say that I’ve received a few new sponsors this past month. These recent patrons have declined to be included on the official list of patrons above (even if they’ve contribute enough to qualify), but their support is very much appreciated.

In relation to what I’ve talked about above, I have to ask what my readers think about the times where I post on a subject well after it’s been in the spotlight. I guess this sort of relates to the previous month’ s topic of mid-season vs. end-of-season reviews, but when it comes to very current events, I think I might as well let a Shellder clamp on and force me to evolve. At the same time, I think there’s a certain value to being able to take my time with a subject. I might be falling into that Patreon trap of wanting to write what people want now, but we’ll see how it goes.

The Meaning Behind Ryuugamine Mikado’s Name in Durarara!!

ryuugaminemikado

Ryuugamine Mikado is the protagonist of the light novel turned anime, Durarara!! His story is that he decided to from a “gang” online on a whim called the Dollars, and due to its lax rules for membership (if there were truly ever any at all), it becomes a social phenomenon both on and off the internet. Mikado himself is not a very strong-willed individual, he rarely ever actually has to act upon his role as the anonymous founder of the Dollars, and even then he is not a leader in the traditional sense.

Ryuugamine (竜ヶ峰) is literally “dragon’s peak.” Mikado is more complicated.

The term “mikado,” generally written either as 御門 or 帝, refers to the Emperor of Japan or his estate, but is an extremely archaic and obsolete term. However, while Japan had long since dropped that particular term, probably since at least the 13th century, Western texts still continued to use it well into the 20th century. In other words, in current context, “mikado” has connotations of misunderstanding and mislabeling. Mikado the character’s name is written as 帝人, which literally means “emperor man” but is more a way to make “Mikado” look like an actual Japanese name.

In other words, “Ryuugamine Mikado” is very fitting when you think of the Dollars, with its enormous reach and influence, as the “dragon” and Mikado himself as its misunderstood and illusory “emperor.”

If you liked this post, consider becoming a sponsor of Ogiue Maniax through Patreon. You can get rewards for higher pledges, including a chance to request topics for the blog.

The 2020 Tokyo Olympics, Otaku Culture, and the Specter of Censorship

This post was sponsored by Johnny Trovato. If you’re interested in submitting topics for the blog, or just like my writing and want to sponsor Ogiue Maniax, check out my Patreon.

The 1964 Tokyo Olympics are considered to be one of the most significant moments in Japanese history in terms of symbolism. Having lost World War II a couple of decades prior, and having experienced military occupation by the US as a result, the Olympics were an opportunity to show the world that Japan had gotten back on its feet and climbed out of poverty. One of symbols of this transformation is the famous bullet train, which came into service in time for the Tokyo Olympics.

It’s no surprise then that the 2020 Tokyo Summer Olympics are kind of a big deal. While Japan no longer has issues with proving itself to be a first-world country even in a decades-long economic recession, the government still wants to further its integration in international economy, culture, and politics. The subject of 3.11 will also still be relevant, and if Japan has not “proven” to the world that they have managed to overcome that disaster by 2020, they will certainly assert it by then. However, one particularly large and visible target for cleanup is Japan’s otaku culture, and they’ve already begun their move.

As I’ve learned from a series of public lectures at Temple University’s Japan Campus (thanks to Veef for the link), one of their targets is anime and manga, given their focus on using Japanese pop culture as a form of “soft power” over the past decade. As the Tokyo Olympics get closer, just the fact that the image of Japan as a haven for illegal pornography still persists to some degree means that the Japanese government, or perhaps groups trying to influence the government, will be pushing for lasting change on what can and cannot be depicted in anime and manga. This has a very likely chance of affecting otaku culture in Japan, though the degree to which these changes will last depends on how much creators and supporters of anime and manga can push back.

Any government will naturally want to present itself and what it represents in the best light possible, though keep in mind this does not automatically mean censorship; it is possible for such behavior to only affect media that comes from the government itself. However, because Cool Japan is government-backed, this can create a contradiction. Namely, what has attracted people to anime and manga culture in the first place has been its willingness to be subversive, degenerative, and controversial, both in the context of other cultures and in Japan. Concerns over anime being not just pornography but child pornography in the US and Canada are nothing new at this point, and more recently in Japan has passed the Tokyo Metropolitan Ordinance Regarding the Healthy Development of Youths.

I think one possible scenario is that the worlds of doujinshi and industry works will separate a bit more, maybe regress back to how it was a few decades ago. These days Comic Market is a big deal for both amateurs and professionals, with fan parodies being sold right next to videos displaying promos for the latest upcoming anime. A lot of names working professionally, including Satou Shouji (Highschool of the Dead, Triage X) and Naruco Hanaharu (Gargantia on the Verdurous Planet, Kamichu!) are artists who not only work in the (relatively) mainstream industry but also still produce both professional erotic manga and erotic doujinshi. While I don’t think many creators will go away, they might very well have to pick what side of the die they fall on.

Censorship levels tend to ebb and flow, and are even a bit hard to control even as laws exist in the books. While artist Suwa Yuuji got in serious trouble in the early 2000s for publishing Misshitsu, an erotic manga that was deemed insufficiently censored, Frederik Schodt, in his classic book Manga! Manga! The World of Japanese Comics, explains how Japanese artists in the 1970s and 80s got around the censorship of genitalia through the use of creative visual metaphors through very “trains going through tunnels”-type affairs. Even the use of mosaics in Japanese pornography has changed over the years to be less prominent. Artists find ways. As somewhat of an aside I do think it’s interesting that the series Denkigai no Honya-san features a government censor as a character who is also a fujoshi.

However, although I believe that manga creators are imaginative enough to find loopholes, I think what we’ll see is a serious effort to keep things from reaching this level on the part of the industry itself and otaku as well. In many ways, this situation goes well beyond the subjects of anime, manga, games, and otaku because Japan has a very real history with censorship.

Leading up to and during World War II, dissenters could get arrested or even killed for publishing material that was seen as unfavorable to the Japanese government. This has of course changed, but just as the memory of the war continues to be an influence on the 2020 Olympics due to the connection to the 1964 Olympics and the role it had in showing how Japan had “moved on,” so too does has the danger of censorship remained in the culture of Japan.

While this might seem to contradict the fact that Japanese pornography is indeed censored, that sort of thing is often just lip-service that some take more seriously than others. After all, unlike other countries where pornography is banned, this is an adjustment to the work itself and assumes that making things less visible also draws less attention to them. There’s a strange relationship between forbidding ideas and forbidding images, because at some point one transforms into the other, and with anime and manga we’re seeing one arena in which this ambiguity comes to the forefront. This is why people from manga creators Takemiya Keiko (Toward the Terra) and Akamatsu Ken (UQ Holder) to the maids at the maid cafe Schatzkiste have discussed the subject of censorship and what it can mean.

In the end I can’t predict what will become of otaku culture, but I think that we’ll see that it’s not as passive as is often assumed. People will fight for their right to consume and create the anime and manga that they want, and it will certainly not be a sad joke.

The Fujoshi Files 129: Ebina Hina

Name: Ebina, Hina (海老名姫菜)
Alias: N/A
Relationship Status: Single
Origin: My Teen Romantic Comedy SNAFU

Information:
Ebina Hina is student at Sobu High School, and is often seen with her classmates, the soccer ace Hayama Hayato and fashionable gal Miura Yumiko. She is extremely open about being a fujoshi, and constantly wonders aloud both what pairings here classmates can be in and what they might do to each other.

Hina also has a creative talent, working as a director and script writer for her class’s play for a school festival, though she unsurprisingly loads it with BL innuendo.

Fujoshi Level:
Though very much a fujoshi, she intentionally uses her image to keep guys from asking her out.

Hi-sCoool! SeHa Girls Ending Theme Translation

sehagirls-radionights-small

A couple of cool podcasts, Anime World Order and GME Anime Fun Time, recently released their reviews of Hi-sCoool! SeHa Girls, a bizarre, low-budget 3DCG anime about personified Sega game consoles from the creators of the incredible gdgd Fairies and Straight Title Robot Anime. As a huge fan of Sega growing up, the show hit all the right spots.

At one point, the AWO crew and guest Heidi Kemps talk about the SeHa Girls ending theme, which they explain is actually the company song for Sega in the 90s, but is sadly left untranslated in the official Crunchyroll release. I decided to take it upon myself to translate the song, only to realize that there is not only a full version of the original song, but that there’s also a full version of the variation used in SeHa Girls as well.

Thus, I present to you a translation of “Wakai Chikara -SEGA HARD GIRLS MIX-.”

A couple of notes: Wakai Chikara, or “Youthful Power,” was the Japanese Sega slogan in the 90s. Similarly, a lot of the quotes spoken in reference to Sega hardware are also advertising slogans.

Title: Wakai Chikara -SEGA HARD GIRLS MIX-
Composed by Wakakusa Kei
(Japanese lyrics taken from here)

Verse 1

知的創造 あふれる 英知
Chiteki souzou afureru eichi
Intelligent creations, overflowing wisdom

共に築こう 豊かな文化
Tomo ni kizukou  yutaka na bunka
Together let’s build a flourishing culture

夢と希望は 宇宙(あおぞら)高く
Yume to kibou wa aozora takaku
Dreams and hopes are as high as space (the blue sky)

社会に貢献 我らが使命
Shakai ni kouken warera ga shimei
It’s our mission to contribute to society

明日の創造 生命(いのち)にかえる
Ashita no souzou inochi ni kaeru
Creating tomorrow, changing lives

セガ(SEGA!) セガ(SEGA!) セガ(Fu-!!)若い力
SEGA! (SEGA!) SEGA (SEGA!) SEGA (Fu-!!) Wakai chikara
Sega (Sega!) Sega (Sega!) Sega (Foo!!): Youthful Power

Verse 2

先進技術 絶ゆまぬ 努力
Senshin gijutsu tayumanu doryoku
Leading technology, trustworthy effort

共に目指そう 新たな流れ
Tomo ni mezasou arata na nagare
Together, let us aim for a new current

夢と希望は 海原広く
Yume to kibou wa umibara hiroku
Dreams and hopes are as wide as the ocean

時代の先取り 我らが挑戦
Jidai no sakidori warera ga chousen
Anticipating the times is our challenge

未来の創造 生命(いのち)にかえる
Mirai no souzou inochi ni kaeru
Creating futures, changing lives

セガ(SEGA!) セガ(SEGA!) セガ(Fu-!!)若い力
SEGA! (SEGA!) SEGA (SEGA!) SEGA (Fu-!!) Wakai chikara
Sega (Sega!) Sega (Sega!) Sega (Foo!!): Youthful Power

Spoken Section

「すべての始まり」 SC-3000
“Subete no hajimari” SC-3000
“The beginning of everything” SC-3000

「楽しさいっぱい」 SG-1000
“Tanoshii ippai” SG-1000
“So much fun” SG-1000

「ソフトの数だけ 興奮してね」 SG-1000Ⅱ
“Sofuto no suu dake koufun shite ne” SG-1000II
“Just the amount of software alone is exciting! SG-1000II

「野球もテニスも」 ロボピッチャ
“Yakyuu mo tenisu mo” Robopiccha
“Baseball, and tennis too” Robo Pitcher

「1メガビットの大容量」 マークⅢ
“1 megabitto no daiyouryou” Maaku III
“1 megabit capacity” Mark III

「スーパーゲームメカ」 マスターシステム
“Suupaa geemu meka” Masutaa Shisutemu
“Super game machine” Master System

「時代が求めた16BIT」 メガドライブ
“Jidai ga motometa 16BIT” Megadoraibu
“16BIT: what the times were looking for” Mega Drive

「ワールドワイドでナンバーワン!」 ジェネシス
“Waarudowaido de nanbaa wan!” Jeneshisu
“Number one worldwide!” Genesis

「色いっぱいだよ」 ゲームギア
“Iro ippai da yo” Geemu Gia
“So many colors” Game Gear

「2つの頭脳がドッキング」 テラドライブ
“Futatsu no zunou ga dokkingu” Teradoraibu
“The docking of two brains” Tera Drive

「ゲーム革命!」 メガCD
“Geemu kakumei!” Mega CD
“A gaming revolution!” Mega CD

「高性能ボディコン・ペア」 メガドラ2 メガCD2
Kouseinou bodikon pea” Megadora 2 Mega CD 2
“High-performance body-conforming pair” Mega Drive 2 Mega CD 2

「メガドライブ新次元」 スーパー32X
“Megadoraibu shinjingen”  Suupaa 32X
“A new dimension for the Mega Drive” Super 32X

「脳天直撃!」 セガ・サターン
“Nouten chokugeki!” Sega Sataan
“Right in the head!” Sega Saturn

「セーブはお任せ」 ビジュアルメモリ
“Seebu wa omakase” Bijuaru memori
“Leave the saving to me” Visual Memory

「夢を繋いで!」 ドリームキャスト
“Yume o tsunaide!” Doriimukyasuto
“Connect our dreams!” Dreamcast

Verse 3

人社一体 みなぎる闘志
Jinsha ittai minagiru toushi
The people and the company are as one, with overflowing fighting spirit

共に進もう 絆も固く
Tomo ni susumou kizuna mo kataku
Let’s move forward together and solidify our bonds

夢と希望は 永遠(とわ)に尽きない
Yume to kibou wa towa ni tsukinai
Hopes and dreams are never-ending

目標追求 我らが誓い
Mokuhyou tsuukyuu warera ga chikai
Pursuing our goals, that’s our vow

世界の創造 生命(いのち)にかえる
Sekai no souzou inochi ni kaeru
Creating worlds, changing lives

セガ(SEGA!) セガ(SEGA!) セガ(Fu-!!)若い力
SEGA! (SEGA!) SEGA (SEGA!) SEGA (Fu-!!) Wakai chikara
Sega (Sega!) Sega (Sega!) Sega (Foo!!): Youthful Power

If you liked this post, consider becoming a sponsor of Ogiue Maniax through Patreon. You can get rewards for higher pledges, including a chance to request topics for the blog.

Searching for Something: When Marnie Was There

This film is part of the 2015 New York International Children’s Film Festival

Studio Ghibli is by far the most famous and well-regarded Japanese animation studio, but over the past two years Ghibli has been defined instead by a sense of finality. Director and co-founder Miyazaki Hayao, known for the Academy Award-winning Spirited Away, has declared the challengingly self-critical The Wind Rises to be his last feature-length film. Though not saying anything to that degree, his fellow co-founder, the 79-year-old director Takahata Isao (Grave of the Fireflies), might very well end his career with the artistically beautiful Tale of the Princess Kaguya. For a long time people have been speculating as to what would happen once Studio Ghibli lose Miyazaki and Takahata, leading people to ask who might be Miyazaki’s successor. The problem, of course, is that “the next Miyazaki” is a weighty title that no should be burdened with carrying.

Nevertheless, this is perhaps the challenge that faces director Yonebayashi Hiromasa and his latest film, When Marnie Was There, a book adaptation that has the distinction of being the last Studio Ghibli film in production, at least for the time being. However, while Yonebayashi’s films for Ghibli undoubtedly utilize the “Ghibli look” that is derived from Miyazaki’s personal drawing style, what becomes clear upon watching Marnie (as well as Yonebayashi’s previous film The Borrower Arrietty) is that Yonebayashi’s directorial style is unmistakably distinct compared to the veterans who originally founded and defined the studio.

When Marnie Was There centers around a 12-year-old Japanese girl named Anna, an adopted child who suffers from asthma and perpetually feels like an outsider among both her classmates and her family. Her adopted mother, concerned for her well-being, decides to send Anna to live in the countryside, where the fresh air should be good for her. However, even in a different environment, Anna still continues to feel alone, until she comes across an old, mysterious mansion and a blonde girl named Marnie. She immediately connects to Marnie, while also feeling that there’s something oddly familiar about her.

When I think about both Marnie and how it feels different compared to other Ghibli films, the first word that comes to mind is “haunting.” This is not to say that the film is dark or depressing, and though weighty in its own way, it also feels different from something like Grave of the Fireflies or even Nausicaa of the Valley of the Wind. Much like Arrietty, I find that the film, though basking in its gorgeously rendered environment and all of the little details that go into it, is much more introspective. The narrative conflict is less a manifestation of our inner struggles (as so many films and anime are), and more just a straight-up look at Anna’s own emotions. While Miyazaki cast Anno Hideaki, director of Neon Genesis Evangelion, in the starring role of The Wind Rises, it’s Marnie that feels almost like a Ghibli take on some of the themes of Evangelion. Anna’s somber worldview and her initial resignation towards her lack of sense of belonging make clear that her circumstances are emotionally complex, made all the more difficult by the trouble she has communicating with others.

It wasn’t until the end of the film that I came to realize what it was Anna was searching for, and though I assume this was fully intended given the mysterious air surrounding Marnie and Anna’s relationship, I had jumped to numerous erroneous conclusions while watching. Perhaps it’s my own experience watching other anime, but the friendship between Anna and Marnie appeared to be so intimate that I wondered if Anna and Marnie’s difficulty fitting it might come from the repression of lesbian sexual desires, now let loose through a time-space paradox. I wondered if Studio Ghibli would be so daring, and when taken individually I think these scenes can still evoke that sort of impression, but ultimately it’s nothing so bold. That certainly doesn’t make it a worse movie as a result, though it leaves me to consider what would happen if a studio as renowned and with such international presence as Ghibli indeed made an animated movie with a lesbian protagonist.

Overall, Marnie fits into the rough mold of a Ghibli film, with its attention to environment and space and its story of a young girl learning about herself and about life in general, but it really stands on its own by speaking to that feeling of not being able to quite fit in, and having the solution amount to more than just gaining confidence. Whether Yonebayashi continues with Ghibli or some other studio, I’m looking forward to what he does next.

If you liked this post, consider becoming a sponsor of Ogiue Maniax through Patreon. You can get rewards for higher pledges, including a chance to request topics for the blog.