JoJo’s Bizarre Adventure, Gone with the Wind, and Translation

1367560000

A few months ago on Twitter, a number of manga translators and readers threw their hats into the ring to discuss the persistent issue of “authenticity” vs. “localization.” The central point of argument was whether the fact that the English translation of the JoJo’s Bizarre Adventure manga kept antagonist Dio Brando’s signature catch phrase untranslated (MUDA MUDA MUDA MUDA / USELESS USELESS USELESS USELESS) is a sign of faithfulness, Japanophilia, or something else entirely.

There’s no real right side to all of this. As the Reverse Thieves explained well, there are many facets to consider, and translation is more an art than a science. For example, people who argue that translations should be as localized as possible so as to remove the sense that it comes from another language would assume that the primary audience is a broad, general readership. What if it isn’t, however? Academic translations for instance tend to be filled with footnotes and marks and other things because you’re supposed to be fully explaining the nuance of meaning through translation.

What’s even more fascinating, however, is seeing the problem of translation from the English to Japanese side, and the challenge that is posed to English translators in Japan. For example, let’s look at one of the on-going controversies within this greater Japanese to English translation debate: whether or not to include Japanese honorifics in English translations. After all, while “-san” might be already known to fans of Teenage Mutant Ninja Turtles and other similar works, for the most part it’s the realm of the manga fan, so to speak. When the decision is made to remove them, a translation either has to compensate for the loss of immediate information pertaining to how two characters relate to each other through a more liberal translation, or ignore that aspect entirely.

What about English to Japanese? From that perspective, the problem is completely flipped around. Suddenly you go from a language with no honorifics to one where they’re a part of everyday life. Let’s take a movie like Gone with the Wind. How would you translate Rhett Butler’s speech? The official translation has him use “Ore,” possibly to show that he’s both masculine and skirts standards of politeness and pomp. Is that the right decision?

If you were in charge of translating Gone with the Wind to Japanese, what honorifics would Rhett have to use when talking to other characters, if any? Would they change over the course of the movie? The change or removal of honorific usage to determine the progression of a relationship between two characters is a classic trope of manga and anime, and something English translators have to be constantly wary of (as is switching from last name to first name), but here with Gone with the Wind it’s potentially something that the translator has to build into the story where it once did not exist. The decision could be made to ignore honorifics specifically, but then a lot still has to be done to adapt characteristics and speech patterns to particular personalities. Rather than having to subtract, the English to Japanese translator has to consider additional components if they want to go for a “natural”-sounding language. Or do you just get rid of them all because it takes place in the US, or to show again that Rhett doesn’t have much use for politeness?

Of course, that’s not to say that Japanese to English translators also don’t have to create what ostensibly isn’t there to get the meaning of a line across. In both cases, there are things to be gained and lost in the decision to interpret lines in certain specific ways.

There are even multiple different translations of Gone with the Wind, each of them taking different liberties. Rhett’s famous “Frankly my dear, I don’t give a damn,” has been variously translated as 「俺には関係ない」(Ore ni wa kankei nai, “This has no relation to me”) and 「俺の知った事か」(Ore no shitta koto ka, “I have nothing to do with that”). Notably, both do not bother to preserve the cultural meaning of “damn,” nor the “Frankly my dear” part. The frankness is in the lack of formality and the general implied rudeness of the sentence construction.

Suffice it to say, translation isn’t easy, and the decision to keep or remove cultural elements is a unique challenge that perhaps few other fields have to contend with. Whether you’re a translator or just a reader, it might be helpful to express how you feel about the work that goes into translating.

If you liked this post, consider becoming a sponsor of Ogiue Maniax through Patreon. You can get rewards for higher pledges, including a chance to request topics for the blog.

 

Aquarion Logos, or “Words Can Hurt”: Ogiue Maniax on the Veef Show Podcast

aquarionlogos-nishikinomaki

Years ago, I appeared on the Veef Show to talk about the anime Aquarion Evol, so it’s only natural that I would make a return for its sequel, Aquarion Logos. We go over just how strange the show is, even compared to its predecessors, as well as the merits of its unorthodox nature.

Though I think we forget to mention it, I think it’s important to note that the show stands on its own: no need to watch the prequels! In fact, they’re pretty much unrelated (aside from that first episode, which is more of a 0 episode).

Hato Kenjirou Fans, This Is for You: Hatozine

tumblr_o0fmz8gw4r1uccop6o1_1280

A few months back, I mentioned the fact that Hatozine, a fanzine dedicated to the Genshiken character Hato Kenjirou, was accepting submissions. Now it’s been released, and I think it’s worth taking a look at to see the myriad expressions of interest for a character as dynamic and intriguing as Hato. Also it’s free!

Hatozine features fanfiction, fanart, comics, and even some essays, including one by yours truly. What I think is especially awesome about Hatozine is that it has work from both fans of Hato/Madarame and Hato/Yajima.

Check it out if you’re a Genshiken fan, a Hato fan, or even just fascinated by an otaku character with a very complex gender and sexuality identity. If you’re not interested in those things, it might just be an interesting window into the minds and feelings of those that are.

UPDATE (July 13, 2024): The link below is defunct, but I managed to find it and upload it to Ogiue Maniax. You can find both the print and web versions below.

Print:

Web:

Gundam: Reconguista in G – Ambition, Eccentricity, and Perspective

g-reco-op

Mobile Suit Gundam: Iron-Blooded Orphans and Gundam Thunderbolt seem to be the Gundam anime a lot of people are looking for. Whether it’s the story of child soldiers of the former or the hard SF feel of the latter, they both capture in different ways the idea of Gundam as that realistic war story with a science fiction twist. While I’ve been enjoying both of these quite a bit, I wanted to step back and look at the previous Gundam anime, 2014’s Gundam: Reconguista in G, because I think it was a legitimately strong series whose merits went underplayed and under-appreciated.

Gundam: Reconguista in G has a reputation for being confusing, convoluted, and nonsensical. Even the writer and director himself, the original Gundam creator Tomino Yoshiyuki, considered G-Reco a disappointment. I disagree. While the series is rife with Tomino-isms that make the narrative and its characters’ decisions hard to follow, one thing rings out loud and clear: G-Reco is the story of people who, for better or worse, have no true connection to war.

G-Reco takes place many years after the end of the original Gundam timeline. In this new era, the Regild Century, voyage into space is restricted, and energy resources are rationed out to prevent the world from falling into the same catastrophes which scarred previous generations. Over the course of the story, characters frivolously and repeatedly switch sides, the ones most eager to fight have the least conception of war’s effects on humanity, and ultimately even as soldiers die left and right, the consequences of their warfare, if you can call them as such, are vague and ambiguous. On the surface, it doesn’t appear to be a story worth following, but I believe that it all emphasizes a central point, which is that the more humankind is distanced from war, the less they understand its repercussions.

Tomino was born during World War II, so it should come as no surprise that the original Mobile Suit Gundam had a strong anti-war message. While the children of that generation weren’t born in an era of conflict, the adults knew full well what post-war reconstruction was like, and many anime and manga creators have strongly believed in the dedication to pacifism stated in Japan’s constitution. However, G-Reco debuted in a different era, in this current time when forces in the Japanese government have clamored and have now even successfully reduced the influence of the Japan’s official stance on pacifism. Similar to Gatchaman Crowds Insight, G-Reco argues that, while there are merits to a world where large-scale global conflict is a distant memory, namely because it means people don’t have to suffer to the same degree, it ironically pushes war and violence even further into the realm of appealing fantasy. It becomes about heroes and villains, about glory and pride, rather than death and destruction.

At the same time, the characters in G-Reco are largely positive and optimistic, and while its ending is rushed and its final scene is undoubtedly the most confusing part of the anime, it also speaks towards a great deal of faith in the youth of today. They make plenty of mistakes, and they’re in some ways just as guilty of treating war as play, but they’re also not beholden to the manipulations of adults and the older generation. In this respect I get a vibe from G-Reco not unlike that of Evangelion 3.33, though the unique tendencies of their respective directors make for different overall presentations.

I think it’s fitting that the last battle in G-Reco concludes with no clear winners and no real fallout, but also has some notably unceremonious deaths. It pushes the idea that war is both meaningless yet full of things that cannot be undone, and it is up to the current generation of humanity to take advantage of our distance from war by keeping it there, while remembering that such distance comes with its own perils.

If you liked this post, consider becoming a sponsor of Ogiue Maniax through Patreon. You can get rewards for higher pledges, including a chance to request topics for the blog.

[Apartment 507] One Punch! JAM Project’s Gateway to Western Success?

I’ve written a blog about the potential influence of One Punch Man‘s popularity on the anime super band, JAM Project. You can find it on Apartment 507.

Apartment 507 also sells point cards for Japanese services such as iTunes, Playstation, and Wii U, so if you’re someone who likes to play Japanese games digitally it might be worth your while to look at the rest of the site.

New Year, New Anime: Ogiue Maniax Status Update for January 2016

Whether you visited family or went to Comic Market or something else entirely, I hope everyone had a delightful end of the year. January means a new season of anime, reflection the last year’s, and a time to see where this crazy train takes us.

As always, I’m here to thank my Patreon supporters. They’re a strong reminder that my way of writing resonates with people, and for that I’m ever grateful.

General:

Ko Ransom

Alex

Diogo Prado

Anonymous

Yoshitake Rika fans:

Elliot Page

Hato Kenjirou fans:

Elizabeth

Yajima Mirei fans:

Machi-Kurada

 

I’m happy to see that patrons are taking advantage of the Ogiue Maniax sidebar. Don’t forget, if you’re already pledging $2 or more, you can put your website on Ogiue Maniax without any added cost!

Also, due to work I may have to slow down the pace of Ogiue Maniax a bit. As stated in last month’s Patreon status update, I’ve been trying to bump the rate to three posts a week, but I might have to bring it back down to two on average. I hope this doesn’t cause any problems!

Highlights from the past month include my annual picks for best characters of the year, and of course the monthly Genshiken review. In fact, there was (sort of) another Genshiken post this month too, as I compared Oshino Ougi from Owarimonogatari to Ogiue herself. Are they twins separated at birth?

Thanks to the Reverse Thieves, I got plenty of other opportunities as well. I appeared on their S.W.A.T. Review podcast to discuss the interesting and somewhat controversial Smile Precure! dub known as Glitter Force, and even wrote a follow-up post about some of the censorship that has gone on in the series. I also participated in their Anime Secret Santa project (an annual tradition), where I finally tackled the yuri science fiction anime Simoun. You can even check out my thoughts on other bests of 2015 on their blog.

The last post I’d like to draw attention to concerns my thoughts on the idea of the “Mary Sue.” It’s become an increasingly prominent term when discussing media, so I think it’s worth remembering where it all comes from.

While the requirement for me to write about something at your behest is a pledge for the “Decide My Fate” Tier on Patreon, I am curious as to what my readers would like to see more of from Ogiue Maniax. For example, I’ve been doing more video game-related posts, though they’re not super common. Obviously I’d never abandon the anime and manga aspect or reduce its importance on the blog, but would people for example like more general fandom posts like the Mary Sue one?

Glitter Force: Afraid of Sadness?

smileprecure-yayoidadWhat is appropriate for an audience of American children? This is a concern that comes up all the time with cartoons, whether it’s My Little Pony: Friendship is Magic‘s first season explicitly giving moral lessons to live up to its E/I (Educational/Informative) Rating, or the decision to change Japanese names to English ones when adapting anime. Though it feels out of place in this current era, the recent Glitter Force goes to great lengths to hide its Japanese origins as Smile Precure!, one of many series in the long-running Precure franchise. While the edits are not surprising, and obviously I’m not in the target demographic of little girls, I do worry about the point at which these edits hinder animation for children in terms of addressing difficult but important subjects.

When Glitter Force was first announced, it was described as having 40 episodes, down from the 48 in Smile Precure! Fans and curious onlookers speculated as to which episodes would be cut. With the first half of Glitter Force available on Netflix, we now know the first three.

curegorilla

Two of the episodes are clearly gone for being “too Japanese.” While we could have a debate as to what that even means, in this case it was because they were just too difficult to edit around. One is an episode about okonomiyaki, and while you can call it Japanese pizza all you want, kids know what pizza looks like. Saban wants their young audience to feel like the show is taking place in a city or town much like their own. Another episode guest stars actual Japanese manzai comedians. Not only are there potential likeness rights issues, but manzai comedy is notoriously difficult to translate. Again, makes sense.

The third episode cut is where my main concerns come up. Titled “Thank You, Papa! Yayoi’s Treasure,” the story involves Yayoi trying to recall memories of her late father. In an otherwise silly series, it naturally stands out as a serious and heartfelt story.

It’s not surprising why they would remove it. They want Glitter Force to be even more of what Smile Precure! is: a cartoon that generally emphasizes fun characters, positive female role models, and vibrant animation, which can then be used to sell toys. Even in Japan, series like Ashita no Nadja failed to be commercial successes possibly because of its moments of gravitas. However, decisions such as removing the story of Yayoi’s dad feel as if they contribute to the long-standing belief that cartoons for children can’t be serious, that they’re incapable of respecting children’s intelligence. Why can’t a fun kids’ show take some time to say something more, and maybe let parent and child feel sad together?

The tide of current children’s animation is actually going against this entrenched view. Shows like Adventure Time, Steven Universe, Avatar: The Last Airbender, and even to an extent shows like Kim Possible and American Dragon: Jake Long have brought weight and substance to kids’ entertainment. Glitter Force could have also contributed to this, and it might very well still be able to, depending on how they handle the second half, but things are looking grim. With five episodes on the chopping block, my worry is that they’ll cut the most character development-heavy episodes.

(Or even worse, the Happy Robo episode.)

I actually don’t think Glitter Force is that bad of a dub. The acting’s decent, the characters still look hilarious, and the edits they’ve made to bits of the story and such are odd but not deal breakers. I also understand where Saban is coming from, and given that they have all this successful Power Rangers money and all, they probably know more about marketing to American kids than I do with my obtuse-for-a-casual-audience anime blog. I can even see how Smile Precure! was probably the best fit for an American audience. That said, I’m not a fan of how they had to go to great lengths to write around the fact that Reika/Chloe is extremely Japanese, to the extent that they ended up removing her stern dedication to 道, “the path,” the seeking of truth and oneself. In Glitter Force, they replace it with “GF.”

sp705

I also feel as if I really cannot trust them with any other Precure series, especially not the stronger ones like Go! Princess Precure or Heartcatch Precure! If they can’t let a deceased father by, how are they going to handle Cure Moonlight’s path to redemption, Cure Flora’s introspective confrontation at the middle point, or any of the other equally powerful or memorable stories?

If you liked this post, consider becoming a sponsor of Ogiue Maniax through Patreon. You can get rewards for higher pledges, including a chance to request topics for the blog.

Best Anime Characters of 2015

BEST MALE CHARACTER

Sunakawa Makoto (My Love Story!!)

In the narrative of My Love Story!!, Sunakawa is naturally handsome, intelligent, and charismatic to the point that girls from ages 8 to 80 seem to fall in love with him at first sight. However, what makes him truly stand out aren’t his looks or his smarts, but his genuine bond with his best friend, the seemingly brutish Gouda Takeo. Sunakawa’s opposite in practically every way, but the two share one important thing in common: big hearts. Sunakawa sees not only the goodness in Takeo but the petty shallowness of those who judge people only by their looks, which affects him just as much as Takeo himself.

Takeo is also a worthy pick, but it’s the way Sunakawa looks out for Takeo that makes him the Best of 2015. Whether you want to be Sunakawa or have him watch your back, there’s no better best friend in all of anime (except maybe Tomoyo).

BEST FEMALE CHARACTER

Koizumi Hanayo (Love Live! The School Idol Movie)

Last year, Koizumi Hanayo was in the final running for Best of 2014, but ultimately the immensely powerful personality of Kill la Kill‘s Kiryuuin Satsuki won out. Now, with Love Live! The School Idol Movie being the swansong for the original Love Live! girls, I thought it best to call Hanayo Best Female Character of 2015 because there might never be a chance to do it again.

If there’s one word I would use to describe Hanayo, it would be “passion.” It’s her nearly unrivaled love of school idols, along with some support from her friends, that allows Hanayo to take the step from fan to idol in the first place. The fiery look in Hanayo’s eyes and her characteristic “quiet scream” when something big is happening is unmistakable. When Hanayo helps Rin overcome her negative self-image, it’s from a place of genuine care and compassion. And when Hanayo goes on a rant about how rice is the central component of a proper meal and that this is one of America’s most critical flaws, why, it’s only appropriate. Hail to the Rice Goddess.

Final Thoughts

When it comes to determining my favorite characters in anime, I don’t think I’m alone in saying that they often possess either admirable qualities I would like to emulate, or traits that I can directly relate to. Sunakawa’s perceptiveness and compassion are things that my oblivious self would love to have. Hanayo’s devotion to food is a match for my own constant desire to find the latest, greatest things to eat, and her instant switch from shy to fervent fan also reminds me a lot of myself. Of course, these are not their only criteria, and ultimately it is their impact on their friends and loved ones that is in a way much more significant, but there’s something about both Sunakawa and Hanayo that makes them both like quiet fist pumps in anime form.

Yesssss.

If you liked this post, consider becoming a sponsor of Ogiue Maniax through Patreon. You can get rewards for higher pledges, including a chance to request topics for the blog.

On the Fanfiction Origins of the Mary Sue

The term “Mary Sue,” originally meaning a kind of overly perfect self-insert character in fanfiction who would be dropped into a story to solve all of its problems, has been a battlefield of sorts in popular culture. Characters are called Mary Sues if they show even the slightest bit of wish fulfillment, and in response there is a feminist movement to reclaim the term, fueled by the idea that idealized male characters are the norm and similar female characters are unfairly maligned. This is what is fueling discussion concerning the character Rey in Star Wars: The Force Awakens. However, I feel that, as the discussion over which characters are and aren’t Mary Sues due to their perfect (or perfectly dramatic) natures, the fact that the term derives specifically from fanfiction gets lost in the shuffle, and that it is crucial to remember that its origin comes not from big blockbuster movies but from fans of popular culture navigating their chosen works and worlds.

Before I go into greater detail, I want to make a few points clear. First, I do not think wish fulfillment characters are inherently bad, whether they’re male, female, or something else entirely. Second, I believe fanfiction does have merit as a space for active participation, as a source for good and/or interesting stories, and everything else in between. Third, I understand that the meanings of words can change over time. Basically, this isn’t a criticism of fanfiction, or lack of originality, or a stubborn refusal to acknowledge the natural evolution of language.

The earliest known use of the term “Mary Sue” comes from Star Trek fandom, specifically from Paula Smith’s parody of a common trend in Star Trek fanfics at the time. Essentially, many stories would involve a young girl (most Star Trek fanfiction was written by women in the 1970s) who would become the center of attention, would have some unique visual identifier that instantly screamed “unique,” and would have just enough tragedy to emphasize how special they are. While you can think of many characters in fiction who fulfill these categories (Uzumaki Naruto, Bella in Twilight), I think the real key to the “Mary Sue,” and why its fanfic origins are so important to remember, is that by being the center of attention they were viewed as 1) drawing focus away from the world and characters that form the basis for that fandom 2) their idealized natures, rather than feeling universal, felt overly specific to the point of making it difficult to empathize.

To expand on both points, when we look at anime and see the generic shounen hero with a unique and special power, or the generic shoujo heroine who all the boys fall in love with, they can be seen as attempts to have a broader, more general appeal. Even if they end up being cliches, and even if they’re considered by more hardcore fans as being “boring”—though I think this comes from a time when fandoms were more niche and the deepest fans tended to prefer the subversive/evil/morally gray characters—there is a desire for broader appeal. When a character’s quirks or backstory or overall qualities make them wish fulfillment for people at large, that is different from when those same traits make them inaccessible to a reader due to being overly specific. In other words, when a character feels as if they are designed solely to appeal to only the author and no one else, then the term “Mary Sue” comes to light.

Of course, even that criteria is subjective, as different people will connect to different characters, whether they come from fanfiction or not. Also, if the “Mary Sue” was such a problem that Paula Smith had to address it, perhaps it could be argued that there were enough people with that same fantasy that it could be considered a broad enough desire to not be thought of as “overly specific.” It also needs to be pointed out that the Mary Sue derives from an amateur space, where writers do not have editors or marketers or even the need for a coherent narrative. These sorts of stories tend to happen naturally from those who do not consider common “good story rules” such as conflict, character depth, etc., and in a way we all have our Mary Sue stories inside of us where everything just goes right.

However, the idea of the Mary Sue did not originally come from an explicit connection to women, narratives, and society, but rather an implicit one. Because Star Trek fanfiction was the domain of women, it is possible to argue that its values developed in a feminine space, which when expanded to also include men to a large degree made Mary Sues a target for criticism and conflict in ways that trivialized the wish fulfillment of women more than men. Perhaps the biggest issue with the “Mary Sue” is in her name: chosen to be generic, and to reflect a recurring type of character in fanfiction, the doubly feminine nature of the moniker infuses it with gender values. Even though alternatives have been created for males (Gary Stu, Marty Stu), they simply never caught on as much. It’s also interesting to note that criticism of the Mary Sue originally took place between women.

I have one last question to ask: does the term Mary Sue even need to be reclaimed? Have men really seized it as their own, or has it never really left the grasp of women at all?

If you liked this post, consider becoming a sponsor of Ogiue Maniax through Patreon. You can get rewards for higher pledges, including a chance to request topics for the blog.

My Shirona: Nendoroid Cynthia and the Sinnoh Champion’s Amazing Popularity

nendoroidcynthia-official_pose-closeup Merry Christmas from the Sinnoh Champion!

This year, I received from a very good friend of mine an awesome gift I wasn’t expecting at all: Nendoroid Cynthia! Also known as Shirona in Japan, as well as “the best Pokemon champion ever” by most fans of the franchise, her presence continues to be felt over 9 years after her debut in Pokemon Diamond & Pearl.

As you can see, Cynthia comes with one slightly bent leg and one bent arm so that you can faithfully recreate Cynthia’s pose from her official artwork. The attention to detail on this figure is so good…it comes with a second figure!

nendoroidcynthia-garchompfocus

I knew beforehand that Cynthia came with a Garchomp, but I didn’t realize how large it actually is relative to the Cynthia Nendoroid. It’s a crazy time we live in where the accessories for figures are at a higher quality than what official merchandise used to look like back in the late 90s for Pokemon.

nendoroidcynthia-sideview

Though I originally wanted to just show off Nendoroid Cynthia, I ended up also thinking about the fact that she got a Nendoroid figure in the first place. Consider this: Cynthia is only one of two Pokemon characters to get a Nendoroid in the first place. The other? That would be Red, the original protagonist of the Pokemon series.

That means, more than Misty, Brock, Lorelei, Lance, Flannery, Roxie, or any number of other characters, Cynthia is a fan favorite and flagship character. To a certain extent, given the excitement of battling her, the personality she shows throughout the games, and even her overall visual design, it’s not surprising that she is so beloved, but she seems to have some other “X Factor” that puts her over the top. In comparison, Diantha, the XY Champion, seems to get hardly any fanfare. Maybe it’s her amazing battle theme:

So do you think Cynthia’s popularity is justified? Is there any Pokemon character you’re dying to see as a Nendoroid? Just the fact that Nendoroid Pokemon characters are even a thing still amazes me.

If you liked this post, consider becoming a sponsor of Ogiue Maniax through Patreon. You can get rewards for higher pledges, including a chance to request topics for the blog.